martes, 18 de enero de 2011

Dante Gorigori, Dante Alioli

En el Salón Rojo el doctor Albiñana, de origen valenciano (nacido en el pueblo de Enguera), utiliza entre otros dos adjetivos para denigrar a Dante: Gorigori y Alioli (pág. 38). Ambas palabras son comunes en valenciano aunque para mi sorpresa también aparecen en el diccionario de la Real Academia de la Lengua Española. 

Según la RAE, coloquialmente se llama gorigori al canto lúgubre de los entierros y en valenciano decir que uno esta gorigori equivale a transmitir la idea de que le quedan menos de dos telediarios en este mundo. Por tanto el primer insulto que le lanza un Albiñana pasado de tequila a Dante, se podría traducir como que está con pie y medio en el mas allá y ya desvaría o simplemente que sus versos son poco menos que un canto lúgubre. 

En cuanto al otro adjetivo, Alioli, en realidad un sustantivo que tiene una similitud fonética con Alighieri, que Albiñana utiliza en forma despectiva, es una castellanización de la palabra catalana: "all-i-oli" que se traduce por ajoaceite. Se trata de una emulsión hecha de ajos machacados y aceite, tradicionalmente realizada en un mortero. De nuevo acudo a otra expresión popular valenciana:   "eixe està més marejat que un allioli" ("ese está más mareado que un ajoaceite"). Dado su nivel etílico posiblemente no llegó a "ligar" esto último y se quedase con la similitud fonética, aunque siempre cabe la posibilidad de que fuera consciente del significado Alioli como "un charlatán que no sabía ni de que escribía" pues lo utiliza como remate final de su perorata. 

Albiñana que no ahorra en "elogios" a Dante, con estas dos palabras, Gorigori y Alioli,  lo describe como una persona inestable, que no sabe en que mundo vive, desvaría y lo confunde todo. Supongo que todo esto  se le ocurrió sin siquiera echar un vistazo a la "Divina Comediauna de las obras maestras de la literatura italiana.

13 comentarios:

  1. Seguramente los dos adjetivos estaban más que pensados para la o las personas a las que van dirigidas...buen detalle. un abrazo

    ResponderEliminar
  2. Holla...
    Pasei acá leendo en su espacio agradable, y muy bueno, con todo mí cariño.
    Yo ti deseo un Tiempo Armonioso, y di mucha inspiración. Deseo mucha Paz Espiritual, en 2011.
    Yo tengo un blog mucho simplón, y estoy invitando a visitar el mi blog, y sí posible vamos seguí juntos por ellos.
    Sera un placer. Estoy mucho agradecido esperando vosotros la
    Un fuerte abrazo, y fica con Dios !

    ResponderEliminar
  3. De nuevo de vuelta al mundo blogger, amigos, tras dos semanas duras de trabajo. Esoty encantado de leeros de nuevo.

    Un abrazo enorme.

    ResponderEliminar
  4. Veo que te ha interesado un párrafo excelente de Esquivias, que caracteriza a la perfección al personaje que lo pronuncia, como bien dices.

    ResponderEliminar
  5. Pues en euskara también existe gori-gori, que viene a ser como "al rojo vivo, candente", que no parece que tenga mucha relación con los significados que mencionas. Siempre aprendiendo cosas nuevas.

    Un abrazo

    ResponderEliminar
  6. me gusta espopecialmente " gorigori" creoi que la empezarè a usar.

    ResponderEliminar
  7. pues genial esta explicación, voy a preguntarle ahora mismo a Alberto a ver si él conoce lo de gorigori, alioli ya sé que sí.

    biquiños y gracias.

    ResponderEliminar
  8. José Manuel: Yo siempre lo llamo ajo-aceite y me encanta. Las dos palabras definen muy bién la situación.

    ResponderEliminar
  9. Excelente como siempre y muy interesante tu análisis. Besotes, M.

    ResponderEliminar
  10. El gori gori es la onomatopeya de los rezos de los curas. Los gorigoris y os ruidos de los sables...nos llevaron a algo peor que un Purgatorio.

    El alioli hay que darle vueltas, al fin y al cabo es una mahonesa.

    Muerto y mareado, sí , así imagina Albiñana a Dante, qué bien lo has explicado.

    Besos

    ResponderEliminar
  11. Estábamos dando un paseo y descubrimos tu blog. Después de un minucioso estudio, STULTIFER te otorga el prestigioso galardón al MEJOR BLOG DEL DÍA correspondiente al domingo 23 de enero de 2011 en No sin mi cámara por los contenidos y matices. Visitanos y comenta con nosotros. Saludos cordiales desde Málaga.
    Vamos, que nos ha gustado mucho y hemos querido acercarnos a ti.
    Puedes colgar el Premio voluntariamente en tu blog.
    Ya formas parte de la Orden del Stultifer de Oro.
    Y si fotografías una escalera, mándala a edusiete@gmail.com y la publicamos inventándonos una historia.

    ResponderEliminar
  12. Pretende despreciar a Dante, y no hace más que despreciarse a sí mismo.

    Hace años que en algunos restaurantes de Priego, mi pueblo, ponen Alioli, en vez de mahonesa. Por lo visto en verano con la calor, como la mahonesa la hacen casera, se puede estropear por llevar huevo. El alioli a ser ajo y aceite dura más días en buenas condiciones.

    Muy buen trabajo de investigación: hay que ver lo que da de sí la etimología de algunas palabras.

    Gracias por tus datos sobre la androginia o hermafroditismo. Me sonaba que a los antiguos griegos no les importaba la compañia de mozo o moza. Anoto la cita sobre platón.

    Un abrazo para tí y tu señora.

    ResponderEliminar